作家班 等你来为中华少年作家代言
中华少年作家官方网站
当前位置: 首页 > 新闻 > 正文
韩掀“文学韩流”或出现“村上春树”级作家
2016年3月22日 ⁄ admin ⁄ 评论数 0+ ⁄ 已影响 +

据韩国媒体3月21日报道,近年来,韩国文学作家们频繁出现在各种国际文学场合。在前不久的巴黎图书展上,就有30位韩国作家被邀请参加。他们通过进行演讲和签名会等方式同法国读者们见面。外媒称,这次活动将拉开“出版韩流”的序幕。其中,有7名作家很有可能成为此次文学韩流热风兴起的功臣,引发各界关注。这些作家对于外媒的评价表达了自己的看法。
  作家们眼中的“出版韩流”
  诗人文正熙:“2012年,我在法国出版了诗集《吃过冷饭的人》法译本,受到当地读者欢迎。这对于韩国文学来说无疑是好消息。相比于2年前的巴黎图书展,如今的大环境对韩国作家的看法有了改变。韩国年轻一辈的作家也会因此会有更多的机会。”
  小说家黄晳暎:“韩国文学在各种历史难关,我们需要从正面突破。现在全世界各国的人民都在经历不同程度的困难,因此充满力量和活力的韩国文学受到了大家的关注。但是,我认为,仅从商业角度期待“出版韩流”是件可笑的事情。文学并不等同于发行量。诺贝尔文学奖得主的作品也不见得会有1万部的销量。与其期待‘出版韩流’,不如期待‘文学韩流’。”
  小说家李升雨:“我认为,像日本村上春树这样的作家,不久后也会在韩国文坛出现。只要译本不断出现,这些译作经过一个阶段,这个等级的作家自然就会登场。因此在出版译作的时候,我们不只要关注译作的质量,还要慎重选择当地的出版社,为‘出版韩流’添助力。”
  小说家汉江:“文学很难跨越语言的壁垒。寻找一位优秀的译者简直比找到人生的另一半还困难,除了人为的努力之外,还要看缘分了。”
  推理小说作家郑由贞:“我认为我们有些过于把目光聚焦到翻译的问题上了。只做韩国本土的纯文学是不会有国际市场的。我们不如扩大自己作品所包含的内容,只有这样,读者层才能扩大。美国和欧洲的恐怖小说已经逐渐大众化,畅销作品辈出。一直以纯韩国文学为特色的韩国作品也到了做改变的时候了。”
  图画作家李秀芝:“我在2001年时首次参加了海外图书展。当时没有人关注韩国图画书。但现在,往往是国外的出版社先联系我们。我能感觉到韩国图画书的地位在提升。但唯一让我觉得遗憾的是,韩国并没有关于图画书的制图层面的支援。”
  漫画家洪延植:“国外之所以对韩国漫画感兴趣,是因为相对于日本漫画,韩国漫画的文学性要更高一些。政府对于漫画的扶持政策极大的帮助了韩国漫画的发展。对于韩国漫画来说,现在最需要的就是完备的著作权交易系统。”
  (来源:中华少年作家网/作者:巴琳)

责任编辑:文禾

支付宝

支付宝

微信

微信
作家梦想,我心飞翔

发表留言:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

资讯
说说
旗帜
学作文就上新阳光作文
本站系公益性文学网站,若无意侵犯了您的版权,请致信电子邮箱(791541679@qq.com),我们第一时间处理,谢谢支持!